19/6/08

Michiyuki- Kaori Hikita



setsunasa no kagiri made
dakishimete mo
itsumade mo hitotsu ni wa narenakute
yasashisa yori fukai basho de
fureau no wa itami dake
futari wo musunde kudasai
bokura wa mou yume wo minai
tomadoi nagara te wo totte
zankoku na yoake no hou he
arukidasu

hontou no kotoba wa kitto
hontou no sekai no dokoka
bokura no mukuchi na yoru ni
hisonderu
ima mo kitto

sabishisa wo shiru tame ni deau no da to
kuchidzuke wo kawasu made shiranakute
soredemo ima kimi to aeta
yorokobi ni furuete iru
kokoro wo sasaete kudasai
bokura wa mou yume wo minai
atatakai basho he nigenai
zankoku na yoake wo kitto
koete yuku
akirameteta sono shizukesa
hontou no kotoba wo kitto
aishi kizutsuke au tame ni
sagashidasu
itsuka kitto

setsunasa no kagiri made dakishimete mo
itsumade mo hitotsu ni wa narenakute
yoake mae no tsumetai hoshi
futari dake no michiyuki wo
douka terashite kudasai



Traduccion:

Incluso si nos abrazamos hasta doler

nunca nos convertiremos en uno.

Aunque estemos en un lugar muy dulce

tocarnos provocaria dolor.

Por favor, sujetanos los dos juntos.

Ya dejamos de soñar,

Unir las manos en la incertidumbre

Caminar hacia

el cruel amanecer.

¿Las palabras de la verdad se encuentran

donde el mundo verdadero miente?,

nos esconderemos en las sombras

de nuestra noche silenciosa,

aun ahora.

unamonos para conocer la soledad,

averiguemos cuando cambia nuestro beso.

Aun así, estoy temblando de alegría

De haber cumplido contigo.

Por favor, ayuda a mi corazon.

Unir las manos en la incertidumbre

Caminar hacia

el cruel amanecer.

La tranquilidad nos abandona

Seguramente encontrará

la verdad de las palabras

Con el fin de herir con amor unos a otros.

Algún día seguramente.

0 comentarios:

Twitter Delicious Facebook Digg Stumbleupon Favorites More